Benvolguts, aquesta setmana estic de vacances, tant desconnectada com sigui possible de qualsevol andròmina tecnològica. No m'oblido de vosaltres i que avui és dimecres, però; per això us envio aquesta postal musical des d'un lloc inspirador de lieder com n'hi ha pocs.
Aquesta és la setmana de l'aniversari de la mort de Fritz Wunderlich, diumenge passat va fer-ne cinquanta-un anys. Per molt que faci vacances no vull faltar a la tradició de recordar-lo en aquestes dates, així que la seva veu serà l'encarregada de donar-vos una pista de quin és aquest lloc tan liederístic on sóc. L'escoltarem, acompanyat per Gerold Huber, cantant un dels lieder de Dichterliebe. Ja sabeu que aquest és l'únic cicle que seguim per ordre, i l'última peça que vam escoltar és Wenn dich in deine Augen seh', així que és el torn de la preciosa i apassionada (malgrat el que puguin dir les paraules) Ich will meine Seele tauchen. Vés per on, si avancéssim una cançó més al cicle la pista seria ben clara...
A les postals, ja sabeu, no hi ha gaire lloc per escriure, així que m'haig d'acomiadar. Records des de...
Aquesta és la setmana de l'aniversari de la mort de Fritz Wunderlich, diumenge passat va fer-ne cinquanta-un anys. Per molt que faci vacances no vull faltar a la tradició de recordar-lo en aquestes dates, així que la seva veu serà l'encarregada de donar-vos una pista de quin és aquest lloc tan liederístic on sóc. L'escoltarem, acompanyat per Gerold Huber, cantant un dels lieder de Dichterliebe. Ja sabeu que aquest és l'únic cicle que seguim per ordre, i l'última peça que vam escoltar és Wenn dich in deine Augen seh', així que és el torn de la preciosa i apassionada (malgrat el que puguin dir les paraules) Ich will meine Seele tauchen. Vés per on, si avancéssim una cançó més al cicle la pista seria ben clara...
A les postals, ja sabeu, no hi ha gaire lloc per escriure, així que m'haig d'acomiadar. Records des de...
Ich will meine Seele tauchen
Ich will meine Seele tauchen
In den Kelch der Lilie hinein;
Die Lilie soll klingend hauchen
Ein Lied von der Liebsten mein.
Das Lied soll schauern und beben
Wie der Kuß von ihrem Mund,
Den sie mir einst gegeben
In wunderbar süßer Stund'.
Submergir mon ser voldria
dintre del calze | d'un lliri blanc;
el lliri sospiraria,
per la dolça vida mia,
una cançó palpitant
La cançó tremolaria
com la besada | que em van donar
sos llavis de foc un dia,
en l'hora de la poesia,
l'hora misteriosa i suau.
(traducció d'Apel·les Mestres)
Comments powered by CComment