Madonna della tenerezza - Andrea Mantegna
Mare de Déu de la Tendresa - A. Mantegna

A la primavera vam escoltar Trost, un lied de Max Reger. Llavors us explicava que el compositor era una rara avis que no estava interessat a adscriure's a cap corrent estètic i admetia sense cap problema que entre els seus referents més pròxims en el temps hi havia Hugo Wolf i Johannes Brahms, una afirmació que a l'època gairebé mereixia l'anatema. La música de Reger desconcertava els crítics, i aquest desconcert afectava la recepció dels seus lieder: se'n deia que eren difícils per als cantants, per als acompanyants i per als oients. Reger entenia els retrets, però no tenia un interès especial a fer cançons pensades per agradar tothom.

La qüestió era que si les cançons eren massa difícils, no es venien, i potser a Reger no li importava, però als seus editors, sí. En part per complaure'ls, en part per demostrar que, si volia, podia compondre cançons fàcils, el 1904 va començar una col·lecció, Schlichte Weisen [Melodies senzilles], que va arribar a tenir seixanta cançons repartides en sis quaderns, l'últim dels quals publicat el 1912. Reger volia que quan els oients escoltessin aquestes cançons tinguessin la sensació d'estar escoltant una cançó tradicional, amb un acompanyament senzill i una línia de cant també fàcil, però, alhora, aristocràtica (aquesta és l'expressió que feia servir).

L'últim volum de la col·lecció portava com a subtítol "Aus Christas und Lottis Kindererleben", el compositor s'havia inspirat en les seves nenes, Christa i Lotti. La primera cançó del quadern, la 52a de la col·lecció, era Mariä Wiegenlied [Cançó de bressol de Maria], amb poema de Martin Boetlitz; es va estrenar el desembre de 1912 i es va convertir aviat en l'èxit més important de Reger com a compositor de cançons. Pocs anys després, el 1915, Reger va publicar-ne tres arranjaments: a l'agost, per a veu i orquestra, i al desembre, per a piano sol i per a veu, orgue i violí ad libitum. Els editors, Bote & Bock, es vantaven d'haver-ne venut més de 100.000 exemplars d'aquesta cançó.

Penso que no m'equivoco gaire si dic que Mariä Wiegenlied és l'única obra de Marx Reger prou coneguda avui dia, molt habitual en concerts nadalencs; tant en gales líriques, en la versió orquestral, com arranjada per a cor. He volgut compartir amb vosaltres la versió original per a veu i piano, perquè és la que més s'adiu amb la idea de Reger per als Schlichte Lieder i perquè (no us enganyaré) l'orquestral, més usual, m'embafa una mica. Ens la porten la soprano Elisabeth Grümmer, acompanyada pel pianista Kurt Keimier; és una versió que trobo molt bonica i que espero que us transmeti la pau i la llum que ens haurien d'acompanyar aquests dies.

Bon Nadal!

 

Mariä Wiegenlied

Maria sitzt im Rosenhag
Und wiegt ihr Jesuskind,
Durch die Blätter leise
Weht der warme Sommerwind.

Zu ihren Füßen singt
Ein buntes Vögelein:
Schlaf, Kindlein, süße,
Schlaf nun ein!

Hold ist dein Lächeln,
Holder deines Schlummers Lust,
Leg dein müdes Köpfchen
Fest an deiner Mutter Brust!
Schlaf, Kindlein, süße,
Schlaf nun ein!

Maria seu al roserar
i bressa el seu fill Jesús,
suau a través de les fulles,
bufa el càlid vent de l’estiu.

Als seus peus canta
un acolorit ocellet:
dorm, dolç infant,
au, adorm-te!

Encisador és el teu somriure,
el teu goig dormint és encara més encisador,
posa el teu cansat caparró
al pit de la teva mare!
Dorm, dolç infant,
au, adorm-te!

(traducció de Salvador Pila)

 

Articles relacionats

Comments powered by CComment

El lloc web de Liederabend utilitza galetes tècniques, essencials per al funcionament del lloc, i galetes analítiques que pots desactivar.