Groc verd - M. Rothko
Ja som al 2018, així que el primer de tot és desitjar-vos un molt bon any. Si més no, en el terreny del lied tenim en perspectiva coses a priori interessants, esperem que a posteriori també ho siguin. Per començar, per dimarts vinent hi ha programat al Palau de la Música el recital d'una veterana en el gènere, Anne Sofie von Otter, amb Christian Bezuidenhout al fortepiano. I, dins del capítol d'aniversaris rodons, aquest any celebrarem el centenari del naixement de l'estimadíssim Leonard Bernstein.
Abans d'entrar de ple en el nou any, però, cal tancar les entrades nadalenques; ho farem amb un lied d'Hugo Wolf i Eduard Mörike, que saluda la primera llum de l'any amb una imatge encantadora, la d'un angelet amb els peus rosats com l'albada. El subtítol del poema és Kirchengesang (Cant d'església); Mörike, a més de poeta, era pastor protestant, i això, de tant en tant, es nota. Així que acabarem el nostre Nadal com el vam començar: amb una pregària.
Wolf va posar música a alguns d'aquests poemes religiosos escrits per Mörike; l'any passat, per exemple, vam escoltar per aquestes dates la preciosa Schlafendes Jesuskind, i avui escoltarem Zum Neuen Jahr, escrita un dia abans, el 5 d'octubre de 1888. El compositor estava tant entusiasmat amb Mörike en aquella època que va escriure a un amic que estava "gemörikelt", una cosa així com "emmörikeat"; el fruit d'aquell entusiasme són els cinquanta-tres Mörike-Lieder, dels quals Zum Neuen Jahr és el n. 27. És un lied molt breu; el poema només té dues estrofes i Wolf no era gaire donat a allargar els poemes (una excepció, n'és, precisament, Schlafendes Jesuskind, on repeteix l'últim vers). Aquí, per no dir mentida, repeteix les dues primeres paraules, "Sei alles", del darrer vers. És també un lied alegre; quan el sento, quan sento els lieder de Mörike, en general, penso que els seus sermons dominicals devien ser de no perdre-se'ls, sincers, propers i divertits. Com que hem fet tard per anar als seus oficis, ens quedem amb les seves paraules, sempre tan ben servides per Wolf; aquest cop amb Zum Neuen Jahr, interpretat per Olaf Bär i Geoffrey Parsons.
Demà passat arriben els Reis d'Orient així que ja sabeu: feu bondat i aneu a dormir d'hora. Tant de bo quan ens llevem a l'endemà trobem tot allò que els hem demanat a la nostra carta!
Abans d'entrar de ple en el nou any, però, cal tancar les entrades nadalenques; ho farem amb un lied d'Hugo Wolf i Eduard Mörike, que saluda la primera llum de l'any amb una imatge encantadora, la d'un angelet amb els peus rosats com l'albada. El subtítol del poema és Kirchengesang (Cant d'església); Mörike, a més de poeta, era pastor protestant, i això, de tant en tant, es nota. Així que acabarem el nostre Nadal com el vam començar: amb una pregària.
Wolf va posar música a alguns d'aquests poemes religiosos escrits per Mörike; l'any passat, per exemple, vam escoltar per aquestes dates la preciosa Schlafendes Jesuskind, i avui escoltarem Zum Neuen Jahr, escrita un dia abans, el 5 d'octubre de 1888. El compositor estava tant entusiasmat amb Mörike en aquella època que va escriure a un amic que estava "gemörikelt", una cosa així com "emmörikeat"; el fruit d'aquell entusiasme són els cinquanta-tres Mörike-Lieder, dels quals Zum Neuen Jahr és el n. 27. És un lied molt breu; el poema només té dues estrofes i Wolf no era gaire donat a allargar els poemes (una excepció, n'és, precisament, Schlafendes Jesuskind, on repeteix l'últim vers). Aquí, per no dir mentida, repeteix les dues primeres paraules, "Sei alles", del darrer vers. És també un lied alegre; quan el sento, quan sento els lieder de Mörike, en general, penso que els seus sermons dominicals devien ser de no perdre-se'ls, sincers, propers i divertits. Com que hem fet tard per anar als seus oficis, ens quedem amb les seves paraules, sempre tan ben servides per Wolf; aquest cop amb Zum Neuen Jahr, interpretat per Olaf Bär i Geoffrey Parsons.
Demà passat arriben els Reis d'Orient així que ja sabeu: feu bondat i aneu a dormir d'hora. Tant de bo quan ens llevem a l'endemà trobem tot allò que els hem demanat a la nostra carta!
Zum neuen Jahr
Wie heimlicher Weise
Ein Engelein leise
Mit rosigen Füßen
Die Erde betritt,
So nahte der Morgen.
Jauchzt ihm, ihr Frommen,
Ein heilig Willkommen,
Ein heilig Willkommen!
Herz, jauchze du mit!
In Ihm sei's begonnen,
Der Monde und Sonnen
An blauen Gezelten
Des Himmels bewegt.
Du, Vater, du rate!
Lenke du und wende!
Herr, dir in die Hände
Sei Anfang und Ende,
Sei alles gelegt!
Ein Engelein leise
Mit rosigen Füßen
Die Erde betritt,
So nahte der Morgen.
Jauchzt ihm, ihr Frommen,
Ein heilig Willkommen,
Ein heilig Willkommen!
Herz, jauchze du mit!
In Ihm sei's begonnen,
Der Monde und Sonnen
An blauen Gezelten
Des Himmels bewegt.
Du, Vater, du rate!
Lenke du und wende!
Herr, dir in die Hände
Sei Anfang und Ende,
Sei alles gelegt!
Com en secret
un angelet, suaument,
amb peus rosats
davalla a la terra,
així s'acosta el matí.
Dediqueu-li joiosos, gent pietosa,
una benvinguda santa!
una benvinguda sagrada!
Cor, alegra-te'n també!
Que en Ell comenci l'any,
ell que la lluna i el sol
a la blava volta
del cel mou.
Oh, Pare, aconsella'ns!
Guia'ns i mena'ns!
Senyor, que a les teves mans,
sigui començament o final,
hi reposi tot!
Comments powered by CComment