Aquesta setmana tenim una entrada del pianista Aurelio Viribay; ens parla del compositor Ernst Krenek, després d'haver escoltat el seu cicle Reisebuch aus den österreichischen Alpen op. 62 a Madrid fa uns dies. Escoltarem la primera cançó del cicle, Motiv, interpretada per Markus Köhler i Reinhard Schmiedel. Moltes gràcies, Aurelio!
 
In den schweizer Alpen - Eugen Bracht
Als Alps suïssos - E. Bracht
 
El pasado 7 de enero, gracias a mi asistencia a un extraordinario recital liderístico, encontré un tema muy estimulante para responder a la amable invitación de Sílvia Pujalte a colaborar con este blog sobre Lied. Se trata del Reisebuch aus den österreichischen Alpen op. 62 o Libro (o diario) de viaje de los Alpes austríacos, infrecuente ciclo de Lieder de Ernst Krenek (Viena, 1900 - California, 1991) que tuve la fortuna de escuchar en directo al barítono Florian Boesch y al pianista Roger Vignoles como primer concierto del ciclo "Los antimodernos" de la Fundación Juan March de Madrid.

El ciclo de conciertos que sirve de marco a este recital pretende ofrecer una muestra de aquellas estéticas que no siguieron las corrientes vanguardistas derivadas de la estética iniciada por Schoenberg y los compositores de la Segunda Escuela de Viena. Una de estas corrientes es el neoclasicismo, estética adoptada por Krenek en su Libro de viaje de los Alpes austríacos, ciclo de veinte canciones que pone música a sus propias notas de un viaje por los Alpes de su Austria natal. Es relevante el hecho de que estos Lieder no están basados en textos poéticos, como suele ser lo habitual, sino en textos en prosa, lo que otorga al compositor una gran libertad que se trasluce en una música acorde con los variados registros expresivos de dichos textos.

El contraste entre seriedad y frivolidad es una constante tanto en los textos como en la música de este ciclo que interpretaron magistralmente el barítono austríaco Florian Boesch y el pianista británico Roger Vignoles, dos de los más destacados intérpretes de Lied de la actualidad. Gracias a la feliz idea de proyectar la traducción al castellano de los textos cantados (se pueden descargar en este enlace), el público de la Fundación Juan March pudo seguir las andanzas y reflexiones de Krenek en los Alpes sin perderse el desenfado y simpatía con que el barítono se desenvolvía en el escenario mientras cantaba con gran naturalidad este ciclo de Lieder.

Algunos textos de este Libro de viaje de Krenek hacen alusión a cuestiones triviales, como las referidas a las incomodidades del turismo, que hacen sonreír al oyente por su plena actualidad; no falta la crítica, la ironía o el desenfado, ni comentarios sobre el clima, elogios a la bebida, cambios de humor, reflexiones filosóficas, comentarios costumbristas... incluso la premonición de lo que estaba por llegar en Alemania cuando en el Lied titulado Politik (Política), Krenek hace un trágico llamamiento: "Ihr Bruder, schickt den blutigen Hanswurst endlich heim, beendet die Todesmaskerade, denn es ist genug jetzt!" (¡Hermanos, enviad de una vez por todas al sangriento payaso a casa, terminad con esta mascarada mortal, porque ya es suficiente!). Parece claro a qué "sangriento payaso" se refería Krenek cuando compuso este ciclo en 1929, pocos años antes de su exilio en los EEUU escapando del nazismo. Junto a esta trágica premonición del infierno de los tiempos venideros, los pasajes más desenfadados encuentran una correspondencia en una música ligera, propia de los "felices años veinte", con valses ligeros y animadas músicas con reminiscencias del jazz y los géneros de música "moderna", algo muy común en compositores neoclásicos contemporáneos de Krenek, como Milhaud o Poulenc. Curiosamente, casi cincuenta años más tarde de la composición de esta obra, Krenek retomará en otro ciclo de Lieder —Spätlese op. 218 (1973)—, temas de su Libro de viaje op. 62.

Es fácil pensar en el Winterreise de Schubert —inevitable obsesión para todo amante del género liederístico— al escuchar este viaje de Krenek, y aunque un siglo y un abismo estilístico separa ambas obras, salvadas las distancias no queda sino admirarse ante la fresca creatividad que el mejor Krenek nos ofrece en esta obra que merece la pena descubrir y conocer. Se puede escuchar hasta el 2 de febrero en el podcast de la retransmisión de Radio Clásica de este recital (a partir del minuto 31), o en este enlace, a cargo del barítono Markus Köhler y el pianista Reinhard Schmiedel. Si duda la escucha de este atractivo ciclo de canciones de Krenek puede suponer una agradable sorpresa para quienes no lo conozcan. Yo salí encantado del recital de la Fundación Juan March, pensando lo divertido que puede ser un recital de Lieder de un compositor tan moderno como el antimoderno Krenek. Ya sólo queda esperar que Florian Boesch y Roger Vignoles lleven pronto su magnífica versión al disco y que nosotros podamos disfrutarla.
 
Motiv
 

Ich reise aus, meine Heimat zu entdecken.
So ist’s mit uns:
Unglaube gegen uns selbst ist zutiefst in uns verwurzelt,

was anderen selbstverständlich, ist uns Problem:
ob wir daheim sind wo wir geboren.
Zusammengebraut aus verschiedenstem Blut,
mit vielem begabt, doch mit Zweifel zumeist,
irren wir hin und her, suchend uns selbst und die Heimat,

und kennen am Ende fast alles,
nur nicht das Land, dem wir gehören.
So reis’ ich aus der Stadt
in die Berge, die in mein Fenster schauen
und den Horizont unsrer Tage freundlich umschließen,
neugierig, ob ich’s finde:
mein Vaterland.

 

Parto de viaje para descubrir mi tierra natal.
Tal es nuestro destino:
la incredulidad hacia nosotros mismos está profundamente arraigada en nosotros,

lo que para otros es evidente nos resulta un problema:
si nuestra casa está allí donde hemos nacido.
Frutos de la mezcla de sangres muy diversas,
con múltiples talentos, pero generalmente con dudas,
vagamos de acá para allá, en busca de nosotros mismos y de nuestra tierra natal,

y al final conocemos casi todo
excepto la tierra a que pertenecemos.
Por eso salgo de la ciudad
rumbo a las montañas, que observan tras mi ventana,
enmarcando amablemente el horizonte de nuestros días,
llenas de curiosidad, si voy a encontrarla:
a mi patria.

 (traducción de Luis Gago)
 

Comments powered by CComment

El lloc web de Liederabend utilitza galetes tècniques, essencials per al funcionament del lloc, i galetes analítiques que pots desactivar.