• CA
  • EN
logo palabrab750
logo palabrab750
  • Sie selber, aller Liebe Wonne
    Ist Rose und Lilie und Taube und Sonne,
    Ich liebe alleine
    Die Kleine, die Feine, die Reine, die Eine!

nubeclarah500

  • Blog
      • Back
      • Posts
      • We listened to
      • Composers
      • Song series
  • Contributions
  • Clippings
  • Library
  • Concert Hall
      • Back
      • Seasons in Europa
      • Song recitals in Catalunya
  • About Liederabend
  • CA
  • EN

Have mercy upon me

Details
Published: 12 April 2017
Song of the week: Popatřiž na mne a smiluj se nade mnou (A. Dvořák) - B. Fink, C. Berner
 
Grace. Eric Enstrom

Antonín Dvořák lived in New York from September 1892 to April 1895; he was invited as director of the National Conservatory of Music, with the aim of promoting an American music that looked into its own roots instead of (or in addition to) the European tradition. During this stay he composed his most famous work, the Symphony from the New World, premiered on 16 December 1893. A few weeks after, in March 1894, Dvořák composed the Biblické Písně ( Biblical songs), a cycle of ten songs with texts from the Bible, from the Book of Psalms.

Welcome spring?

Details
Published: 05 April 2017
Song of the week: Im Frühling (F. Schubert) - I. Bostridge, J. Drake
 
Printemps - Edmon Aman JeanMy friend I asked me a few days ago why hadn't I written a post about the arrival of spring. I told her that I've done it some years; I usually think of it but then, for one reason or another, the weeks pass by and I'm late. However, there's an easy way to avoid that, as easy as to write the date down in my notebook, as I do with other dates. So I thought a little more and I found out why I don't write about spring; It's so obvious that I didn't realise: I don't really like spring. One of my favourite moments of the year is when branches are on full bud, and almond trees begin to bloom; something has changed, and now the sun begins to warm and evenings are a bit longer. But that's not in spring, that's still in mid-January. If we're lucky enough and have some cold days in February, we can enjoy one of the luxuries of winter: to feel the fresh air in contrast to the heat of the sun [...]

Lost paradises

Details
Published: 29 March 2017
Song of the week: Pamiętam ciche, jasne, złote dnie (M. Karłowicz) - P. Beczala, H. Deutsch
 
Girl of the Tatra - Marianne StokesOn Christmas Eve, I heard some songs on the radio by a Polish composer that I liked. A few weeks later, I also heard some other songs on the radio by another Polish composer and I thought I should spend some time learning about Polish song because I hardly knew anything about it. Some days ago, I talked about Sibelius, and how his songs weren't known well enough because their Swedish language became a barrier for singers; something similar happens to Polish songs. It's probably even more difficult to make them known because there are less singers with an international projection whose own language is Polish. But then, one of them, tenor Piotr Beczala, handed me this post on a silver platter when sang the beautiful song we're listening today during his recital at the Palau de la Música Catalana some weeks ago. Beczala and Deutsch offered several concerts before and after, and all of them[...]

I is for idyll

Details
Published: 22 March 2017
Song of the week: Der Nussbaum (R. Schumann) - Victoria de los Ángeles, G. Moore
 
altIn Catalan, Idyll has the same meaning that in English, "A short poem or prose piece depicting a rural or pastoral scene, usually in idealized terms.". However, I'm not sure in English, idyll is usually understood as a love story too, the word’s meaning in this post. Not long ago, I realized that during our five years together, I told, in more or less detail, some love stories related to a poet, others to a songwriter, or both; at least, so many as to deserve a letter in the Liederabend's alphabet.

The silent town

Details
Published: 15 March 2017
Song of the week: Die stille Stadt (J. Sibelius) - G. Finley, E. Gardner / S. Isokoski, I. Paananen
 
Charing Cross Bridge, London - Claude MonetSibelius' songs are not as well-known as they should; most of them are based on poems in Swedish, a language which is not familiar to many singers; the fact that the composer used his own language is as natural as it is that it became a barrier for the singers. At his time, the song’s profits came mainly from the sale of scores, and Sibelius' market was reduced; maybe that's why his publisher, Robert Lienau, suggested him to compose a cycle from poems in German; Sibelius had lived some time in Germany, so the language didn't become a trouble. I don't know if this initiative to expand his market was financially worthwhile for the composer and the editor, I hope so, but if the aim was to compose some songs that, eventually, would become famous, I’m afraid it didn't work. The six German songs, collected as opus 50, are hardly known and most recordings are, like the rest [...]
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93

Cartell Schubertiada 2025

We talked about the composers...

and about the poets...

They sang...

and were accompanied by...

Series

The same poem, one more song
serie mateix poema
The Buch der Lieder and ten composers
serie tristes
The 10 saddest songs
serie tristes
The 10 happiest songs
serie felices
Ten buggy songs
serie cuques
Wilhelm Meister's Songs
serie Wilhelm
Lied goes pop
serie pop
Abecedari Liederabend
serie abecedari
The ESMUC Master's Degree in Lied visits us
serie esmuc
MENÚ
Entrades del blog
Hem escoltat
Col·laboracions
Recull de premsa
Biblioteca
Temporades a Europa
Recitals a Catalunya
SONG SERIES
The same poem, one more song
The 'Buch der Lieder' and ten composers
The 10 saddest songs
The 10 happiest songs
Ten buggy songs
Wilhelm Meister's Songs
Lied goes pop
Abecedari Liederabend
The ESMUC Master's Degree in Lied visits us

guidobannerlargo250

logo palabrab200
silvia@liederabend.cat
Política de cookies
Política de privacitat
logodp c100